Rizzi, Silvio,
ex-editor del
Gault Millau
Suïssa, en «Cash», Zúric
Leckerbissen auf dem Kochbuchmarkt! Nützlich für mich, den Gastrojournalisten,
sind zur Hauptsache Bücher, in denen ich etwas nachschlagen kann und aus denen ich etwas
erfahre, was ich noch nicht weiss. Das Fachwörterbuch von Marianne und Jean-Pierre Duboux
liegt immer in Griffnähe.
Röllin, Walter, Weggis, CH
Endlich ein Werk, welches mir als Fachlehrer hilft. Ich kann Ihnen für dieses Werk nur
herzlich gratulieren.
Roussi Castro, restaurant La
Pergola, Altea, E
C'est à ma connaissance le dictionnaire gastronomique le plus complet ... il y a un vide
certain dans ce domaine. Le prix d'une traduction de carte vaut presque la moitié de la
valeur du volume.
Schaarschuh, Dr. Fritz-Jürgen, Leipzig, D
Es ist das weltweit umfangreichste und gleichzeitig modernste «Kursbuch» zur deutschen
und französischen Fachsprache der Gastronomie und Hotellerie.
Schudel, Walter,
ex-president de
l'Associació suïssa d’ensenyants especialitzats en gastronomia
In ihren Büchern weisen sie (die Duboux') den Weg zu einer richtigen Schreibweise, die
zukünftig nicht mehr eine Sache des Zufalls sein soll.
«Thuner Tagblatt»,
Thun,
CH
Weltpremiere aus Thun: Nachschlagewerk für Kellner und Köche. Ein «Duboux wie der
Duden».
Wüthrich, Arthur, «Berner Oberländer»,
Spiez,
CH
Selbst dem Fachmann dürfte es schwerfallen, in diesem Nachschlagewerk Lücken zu finden.
Zimmermann, Gregor,
membre de dues
Equips nacionals
suïssos de cuiners,
repetides vegades campió del mon de cuina, campió
de les Olimpiades culinaries, vencedor de la
Battle of the Lion Singapore,
cap de cuina
oficial del Estado suizo,
cap de cuina
Bellevue Palace, Berna, CH
Genial, dass es den
Duboux gibt! Für den täglichen Gebrauch im
Restaurant, aber auch früher, während meiner internationalen Wettbewerbe, ist und war
der
Duboux die ideale Hilfe beim Übersetzen von anspruchsvollen Menü- und
Speisekarten. Er gehört ganz einfach in jeden Gastronomiebetrieb!