Feuerle, Loie, Gotham Translator,
New York
There is, however, the unique specialty dictionary that will aid the culinary translator
in solving problems.
«Frankfurter Allgemeine Zeitung», Francfort
Das Buch lässt sich kaum vergleichen mit einem der üblichen Sprachführer, die der
Tourist im Lokal aus der Tasche ziehen kann.
«hotel revue», Berne
Wohlan denn, Hoteliers, Restaurateure, Gastronomen, Werbeagenturen, Satzfirmen,
Druckereien, Fluggesellschaften, Nahrungsmittelfirmen, orientiert Euch am und aus dem
Duboux.
Iseli, Barbara, Berlingen, CH
Herzlichen Dank für den kleinen
Duboux. Ich bin froh, dass mir dieses
originelle und sehr nützliche Geburtstagsgeschenk eingefallen ist!
Lück, Dr. Erich, «Lebende
Sprachen», Langenscheidt, Munich
Die Bücher sind ungewöhnlich ergiebig, penibel redigiert und leserfreundlich aufgemacht.
Empfehlenswerte Anschaffung.
Luginbühl, Reto, Manager F&B, Albergo Giardino,
Ascona,
CH
Es geht nichts über einen
Duboux!
Messerli Urs,
Restaurant Mille Sens, Berne
Als ehemaliges Mitglied der Schweizer Kochnationalmannschaft (Swiss Culinary Team) durften
wir immer auf die fachliche Unterstützung von Duboux' zählen. Aus diesem Grund und weil
ich weiss, dass die Arbeit, die sie mit dem neuen Werk vollbracht haben, enorm aufwendig
ist, können die beiden auf meine Unterstützung zählen.
Der neue Duboux auf CD-ROM ist ein «Must» für jeden Gastronomiebetrieb!
Prager, Ueli, Mövenpick
Sie haben ein unerhörtes Werk aufgelegt. Ihre Arbeit fordert meine ganze Bewunderung und
Respekt. Wer so etwas fertigbringt, muss von besonderer Hartnäckigkeit und besonderer
Begabung sein.